Зоя Кацоева «Основы перевода субтитров» — ЛингваКонтакт слив скачать
- Добавлено: 2020-10-03
- Автор курса: Зоя Кацоева
- Сайт автора: Перейти
- Доступ: Облако Mail / Yandex / Google
- Скачать: PC / Smartphone / Tablet
На этом курсе вы познакомитесь с одним из основных видов аудиовизуального перевода – переводом субтитров: узнаете критерии качественного перевода, научитесь укладывать экранную речь в субтитры, потренируетесь переводить разные виды контента. Учитывая, что спектр применения субтитров не ограничивается одной лишь кинопродукцией, навыки, полученные на курсе, пригодятся вам и в других отраслях.
Этот курс для вас, если:
1) вы никогда не переводили аудиовизуальный контент, но хотели бы начать;
2) у вас есть некоторый опыт перевода фансабов, но вам хотелось бы выйти на профессиональный уровень;
3) у вас есть небольшой опыт профессионального перевода субтитров, вы хотели бы систематизировать и углубить знания.
Спойлер: Темы курса:
Занятие 1. Виды АВП
— Виды и сферы применения АВП.
— Требования заказчиков к АВП.
— Субтитры, как вид АВП. Виды субтитров, сферы использования, преимущества субтитров по сравнению с другими видами АВП.
Занятие 2. Оформление и перевод субтитров
— Общие особенности оформления текста перевода под субтитры (таймкоды, паузы и т.д.).
— Перевод субтитров на основе Netflix Styleguide.
Занятие 3. Перевод и редактирование субтитров
— Фансабы – почему это плохо, в том числе для самого переводчика.
— Лингвистические особенности перевода разных видеоматериалов (художественные фильмы, мультфильмы, документальное кино).
— Перевод субтитров на занятии в режиме онлайн.
— Редактирование/проверка чужих субтитров.
Занятие 4. Программы для работы с субтитрами
— Популярные форматы.
— Обзор программ SubtitleEdit, Aegisub, SubtitleWorskhop.
— Общая информация об онлайн-платформах.
— Разбор Netflix Styleguide в части требований к самим субтитрам.
Занятие 5. Перевод субтитров для глухих и слабослышащих (SDH)
— Особенности перевода субтитров SDH.
— Разбор Netflix Styleguide в части перевода субтитров SDH.
Занятие 6. Что еще нужно знать о переводе субтитров
— Разбор основных ошибок.
— Почему не подходят CAT-программы.
— Почему надо перепроверять вшитые субтитры в фильме.
— Сессия вопросов и ответов. Нажмите для раскрытия... Курс проводит Зоя Кацоева, переводчик и редактор переводов. За несколько лет сотрудничества с крупнейшими заказчиками она перевела сотни тысяч субтитров для художественного и документального кино, мультфильмов и сериалов, бизнес-материалов и иного контента.
Продолжительность курса: 12 академических часов, 6 занятий.
Целевая аудитория: Практикующие переводчики, желающие систематизировать и/или дополнить знания в области перевода субтитров.
Языковая пара: EN-RU
Пакет - Вольнослушатель.
Дата начала - 28 февраля 2020 г.
Рекомендуемые курсы
Для кого этот курс Данный курс рассчитан на тех, кто уже занимается английским языком и ранее изучал азы фонетики. Если вы говорите, но вам не нравится звучание или ваше произношение выдает ваше происхождение, то мы предлагаем наш новый курс по постановке фонетики английского языка в британском
Практический интенсив о правильном и красивом переводе иностранных источников на русский язык. Переводчики всегда сталкиваются с проблемой как преподнести произведение так, что бы, не растерять всю смысловую нагрузку автора, передать контекст источника и при этом сделать его понятным и образным для
Группа для творческих преподавателей, которые хотят получать полезные авторские материалы и советы по обучению детей английскому языку. Жду вас: - Творим в Canva Игры для обучения чтению, Флешкарточки на отработку can/ can't, Рабочие листы, Видеословарь, Интерактивные листы на говорение, PDF
Основы английской грамматики: просто, понятно и с юмором! — интенсив с Веней Пак Считаешь, что грамматика это самая сложная и скучная часть английского? До сих пор путаешь артикли и с трудом составляешь предложения? На интенсиве Веня разберет для тебя только те правила, которые на самом деле
Больше курсов по этой теме
Курс Грамматики -19 января Сб и Вс 15:00 (28 уроков) Сильный онлайн-курс, который длится 3 месяца. Закрывает все проблемы с грамматикой навсегда. Кратко о курсе Курс ставит сильную грамматику и глубокое понимание логики языка. Стартовый уровень значения не имеет. Многим нравятся мои уроки на
Онлайн-курс, разработанный специально для обучения детей в возрасте от 3 до 10 лет, вооружит Вас практическими знаниями. С их помощью Вы сможете добиться результатов, которые удивят и Вас, и родителей Ваших учеников! Продолжительность: 16 часов Self-study: можно начать в любой день Курс на русском
13-го урока нет ВЫ УЛУЧШИТЕ АНГЛИЙСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ, ПРОРАБОТАВ 5 НАВЫКОВ ЗА 1 МЕСЯЦ Произношение При условии ежедневных занятий вы начнете говорить плавно, четко и внятно. Аудирование Вы привыкнете к различному звучанию речи, благодаря аудиотренажерам, записанным как преподавателями, так и
Быстрый старт в английском по фильмам. Людмила Мандель Система активизации знаний в английском по фильмам, благодаря которой вы начнете понимать фильмы и сериалы без субтитров Для кого этот курс Для тех, кто учил английский в школе, институте, но давно без практики; Для тех, кто застрял на
Английский за 3 месяца (Николай Ягодкин) Сколько Вы уже учите английский? 11 лет в школе, 2 года в ВУЗе и год на курсах? Сотни языковых школ предлагают процесс обучения английскому языку, то есть прохождение одного уровня за 3 месяца. «Advance» (крупнейший тренинговый клуб в СПб) предлагает
Быстрее готовиться урокам и больше отдыхать Ночь. Глаза красные от экрана компьютера. Еще один сайт, еще один блог, еще одна группа. Все это не подходит. Я открываю учебник и снова все по-старому, по второму, третьему, десятому кругу. Я вижу, как огонек в глазах моих малышей гаснет, что-то
Отзывы о курсе «Основы перевода субтитров» от Зои Кацоевой